求。吕不韦列传翻译

发布于2022-03-01 10:23:17

吕不韦者,阳翟①大贾②人也。往来贩贱卖贵,③家累千金。 注①索隐音狄,俗又音宅。地理志县名,属颍川。按:战国策以不韦为濮阳人,又记其事夡亦多,与此传不同。班固虽云太史公采战国策,然为此传当别有所闻见,故不全依彼说。或者刘向定战国策时,以己异闻改彼书,遂令不与史记合也。正义阳翟,今河南府县。 注②索隐音古。郑玄注周礼云“行曰商,处曰贾”。 注③集解徐广曰:“一本云‘阳翟大贾也,往来贱买贵卖’也。”索隐王劭卖音作育。案:育卖义同,今依义。 秦昭王四十年,太子死。其四十二年,以其次子安国君①为太子。安国君有子二十余人。安国君有所甚爱姬,立以为正夫人,号曰华阳夫人。华阳夫人无子。安国君中男名子楚,②子楚母曰夏姬,毋爱。子楚为秦质③子于赵。 秦数攻赵,赵不甚礼子楚。 注①索隐名柱,后立,是为孝文王也。 注②索隐□庄襄王也。战国策曰本名异人,后从赵还,不韦使以楚服见,王后悦之,曰“吾楚人也而子字之”,乃变其名曰子楚也。 注③索隐旧音致,今读依此。谷梁传曰“交质不及二伯”。左传曰“信不由中,质无益也”。 子楚,秦诸庶駆孙,①质于诸侯,车乘进用②不饶,居处困,不得意。吕不韦贾邯郸,见而怜之,曰“此奇货可居”。③乃往见子楚,说曰:“吾能大子之门。”子楚笑曰:“且自大君之门,而乃大吾门!”吕不韦曰:“子不知也,吾门待子门而大。”子楚心知所谓,乃引与坐,深语。④吕不韦曰:“秦王老矣,安国君得为太子。窃闻安国君爱幸华阳夫人,华阳夫人无子,能立适嗣者⑤独华阳夫人耳。今子兄弟二十余人,子又居中,不甚见幸,久质诸侯。□大王薨,安国君立为王,则子毋几得与长子⑥及诸子旦暮在前者争为太子矣。” 子楚曰:“然。为之柰何?”吕不韦曰:“子贫,客于此,非有以奉献于亲及结宾客也。不韦虽贫,请以千金为子西游,事安国君及华阳夫人,立子为适嗣。” 子楚乃顿首曰:“必如君策,请得分秦国与君共之。” 求这段文字翻译,谢谢大家乐

1个回答
admin
网友回答2022-03-01
译文: 吕不韦阳翟的大商人,他往来各地,以低价买进,高价卖出,所以积累起千金的家产。 秦昭王四十年(前267),太子去世了。到了昭王四十二年,把他的第二个儿子安国君立为太子。而安国君有二十多个儿子。安国君有个非常宠爱的妃子,立她正夫人,称之为华阳夫人。华阳夫人没有儿子。安国君有个排行居中的儿子名叫子楚,子楚的母亲叫夏姬,不受宠爱。子楚作为秦国的人质被派到赵国。秦国多次攻打赵国,赵国对子楚也不以礼相待。 子楚是秦王庶出的孙子,在赵国当人质,他乘的车马和日常的财用都不富足,生活困窘,很不得意。吕不韦到邯郸去做生意,见到子楚后非常喜欢,说:“子楚就像一件奇货,可以屯积居奇。以待高价售出”。于是他就前去拜访子楚,对他游说道:“我能光大你的门庭。”子楚笑着说:“你姑且先光大自己的门庭,然后再来光大我的门庭吧!”吕不韦说:“你不懂啊,我的门庭要等待你的门庭光大了才能光大。”子楚心知吕不韦所言之意,就拉他坐在一起深谈。吕不韦说:“秦王已经老了,安国君被立为太子。我私下听说安国君非常宠爱华阳夫人,华阳夫人没有儿子,能够选立太子的只有华阳夫人一个。现在你的兄弟有二十多人,你又排行中间,不受秦王宠幸,长期被留在诸侯国当人质,即使是秦王死去,安国君继位为王,你也不要指望同你长兄和早晚都在秦王身边的其他兄弟们争太子之位啦。”子楚说:“是这样,但该怎么办呢?”吕不韦说:“你很贫窘,又客居在此,也拿不出什么来献给亲长,结交宾客。我吕不韦虽然不富有,但愿意拿出千金来为你西去秦国游说,侍奉安国君和华阳夫人,让他们立你为太子。”子楚于是叩头拜谢道:“如果实现了您的计划,我愿意分秦国的土地和您共享。”

回到
顶部