電車 和 遅れ都是名词,接续的话应该用の才对,为什么他会用に呢?
这里“電車”和“遅れ”其实并没有接续的关系,而是“電車”和““遅れが出ている”这个短语的连接,如果纠结于这两个名词的连接方式就会被误导。“遅れが出ている”是延迟、晚点的意思。至于为什么用“に”连接前后文,个人理解可以当作是“表示动作行为所涉及的对象”,除此之外并没有更好的理解方向。
助词本身就是虚词,存在很抽像,多数时候很难精准地翻译出来,只能靠长期使用培养语感,我想就算是日本人也很难完全把握这些语法。
由于早晨发生的人身伤害事故的影响而延迟了火车。
不论在哪种存在句,物体存在的地点,都用“に”表示,称作“存在的地点”。另外,存在句中还有个问题是:人和动物用いる、います。其存在地点仍然用“に”表示。
英语的及物动词做谓语的句子中有双宾语,即直接宾语和间接宾语。日语中没有间接宾语,英语的间接宾语在日语中用带に的补语表示,就是“动作的对象”用带に的补语表示。
移 动 的 方 向相当于へ
一般移动方向用“へ”表示。而这时的へ可以用に代替。
助词に的用法问题
我来答
首页
在问
日报
用户
合伙人
商城 手机答题 我的
助词に的用法问题
返答に诘まる。/答不上来;无言答对。 金に诘まる。/缺钱。这里面的に的用法不太明白,是被动吗~?...展开
我来答
分享
举报
10个回答
#热议# 成年人的抑郁是否大多因为没钱?
阿离hunnter
高粉答主
推荐于2019-10-05 · 一般般嘛哈哈哈哈哈哈
关注
1、表示存在的场所
教室に(补语)机が(主语)あります(谓语)。这是补主谓结构
あります译成“有”。全句译成“教室里有桌子。”
机は(主语)教室に(补语)あります(谓语)。这是主补谓结构
あります译成“在”。全句译成“桌子在教室里。”
不论在哪种存在句,物体存在的地点,都用“に”表示,称作“存在的地点”。另外,存在句中还有个问题是:人和动物用いる、います。其存在地点仍然用“に”表示。
2、表示动作或作用施行的时间
第一种是单个的时间名词,比如今日(きょう)、昨日(きのう)、去年(きょねん)、来周(らいしゅう)等等。
另一种是具体时间,也就是在年、月、时、星期等等直接有数词的时间名词, 比如6时(ろくじ) 、 2015年、火曜日(かようび)等等。用具体时间时后面要加“に”。
「私は今朝(单个的时间名词)6时に(具体时间名词)起きました。」
“ 我今天早晨6点钟起床了。”
3、表示动作行为所涉及的对象,に前为涉及的对象
英语的及物动词做谓语的句子中有双宾语,即直接宾语和间接宾语。日语中没有间接宾语,英语的间接宾语在日语中用带に的补语表示,就是“动作的对象”用带に的补语表示。
「先生は学生に(对象)日本语を教えます。」“老师教学生日语。”
4、表示动作作用的目的地、归着点动作的归宿
归着点”的概念容易和“对象”混淆。“对象”应该是人或者是动物之类有生命的东西;而“归着点”是动作的归宿。
李さんは朝早く教室に(归着点)来ました。“小李一大早就来到教室。”
5、移 动 的 方 向相当于へ
一般移动方向用“へ”表示。而这时的へ可以用に代替。
「明日ペキンに(移动方向)行きます。」“明天我去北京。”
394
评论(2)
分享
举报收起
爬山虎的脚丫呀
推荐于2017-10-03 · 知道合伙人教育行家
关注
1,存在的地点
存在句有2种格式:
① 教室に(补语)机が(主语)あります(谓语)。
这是补主谓结构,あります译成“有”。全句译成“教室里有桌子。”
② 机は(主语)教室に(补语)あります(谓语)。
这是主补谓结构,あります译成“在”。全句译成“桌子在教室里。”
不论在哪种存在句,物体存在的地点,都用“に”表示,称作“存在的地点”。另外,存在句中还有个问题是:人和动物用いる、います。其存在地点仍然用“に”表示。
2,具体时间
在日语中表示时间有2种:一个是象今日(きょう)、去年(きょねん)、来周(らいしゅう)、今朝(けさ)、夕べ(ゆうべ)等等单个的时间名词。另一个是年、月、时、星期等等直接有数词的时间名词,称作“具体时间”。用具体时间时后面要加“に”。
如:「私は今朝(单个的时间名词)6时に(具体时间名词)起きました。」
“ 我今天早晨6点钟起床了。”
「山田さんは1998年に(具体时间名词)大学を卒业しました。」
“山田先生在1998年大学毕业了。”
「水曜日に(具体时间名词)テストがあります。」
“星期三有考试。”
3,动作的对象
英语的及物动词做谓语的句子中有双宾语,即直接宾语和间接宾语。日语中没有间接宾语,英语的间接宾语在日语中用带に的补语表示,就是“动作的对象”用带に的补语表示。
「先生は学生に(对象)日本语を教えます。」
“老师教学生日语。”
「私は田中さんに(对象)手纸を出しました。」
“我给田中发了信。”
4,动作的落脚点
“落脚点”的概念容易和“对象”混淆。“对象”应该是人或者是动物之类有生命的东西;而“落脚点”是动作的归宿。
「李さんは朝早く教室に(落脚点)来ました。」
“小李一大早就来到教室。”
「バスに(落脚点)乗って会社へ行きます。」
“乘公共汽车去公司。”
「先生は黒板に(落脚点)字を书きます。」
“老师往黑板上写字。”
「この用纸に(落脚点)名前と电话*を书いてください。」
“请在这张表格上写上姓名和电话号码。”
5,移动的方向
一般移动方向用“へ”表示。而这时的へ可以用に代替。
「明日ペキンに(移动方向)行きます。」