有一道题让我翻译‘远离’,我写的take...away from不对,答案是far from,为什么?
take something/somebody away from somebody 是固定短语作 “从某人哪里取走某物/某人”,比如:
My husband took my child away from me. (我丈夫从我这带走了我的孩子)
My friend took my pen away from me. (我朋友从我这拿走了我的笔)‘
而 far from 的意思是 “远非; 尚未得到; 远离某点、某物、某标准”
Your test score is far from satisfactory. (你的成绩离满意还尚远着)
Working conditions in the factory is far from perfect. (厂里的工作环境简直难尽人意)
所以 far from 对于 "远离" 的含义要比你说的 take ... away from 更恰当些。