为什么日本字很像中国字?

发布于2022-01-02 18:21:24

部首,而且是繁体字。这是为什么日本文字有好多是咱们汉字。日语有些发音也比较接近汉语,有些是汉字偏旁

2个回答
admin
网友回答2022-01-02
因为日本一直都没有文字 只有语言 到了唐朝的时候 来中国学习先进文化 也学习表意的汉字 在明治维新以前 日本人都写汉字 而且字面意思和中文的意思是一样的 只是发音不太一样 就好比粤语和闽南话 听不懂但是看到汉字就知道是什么意思是一样的 但是为什么会出现日文 这样说吧 我们在学习中文的时候是不是要学习音标 A B C D E F ~~~~等等 才知道怎么去读 而他们的音标呢 就是现在的日文 也就是说 他们写中文 但是用的是片假名平假名来做音标 但是在明治维新的时候为了除去和中国的关系 就把汉字去掉 直接用音标写字 打个比方 比如“我”字在写的时候 我们是不是要知道怎么读 就要在我字上面写明“WO” 而日语也写我 只是他用自己的音标来表“わたし” 这个就是他们自己的音标 (wo) (わたし) 我我 其实我们也可以不用汉字写字 也可以直接用拼音来写字 但是不好看 也不好认 但是日语拼音 是汉字的一部分 使用用来也就方便了
admin
网友回答2022-01-02

日本文字是根据中国文字创造的

日本古代只有语言没有文字。到我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己 的语言。最初是把汉字作为表音的符号使用的,即日语有几个音节,就用几个汉字。这些汉字后来逐渐演 变成假名。“假”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名” 。那些直接沿用其音、形义的汉字叫真名。这样,一篇文章中并用真名、假名,显得非常混乱。而且假名要借用的同音汉字很多,加上汉字笔划多,用起来很不方便,所以后来就把假名逐渐简化而创造了自己的文字,即现在的“假名”。

回到
顶部