西班牙语,请教一个问题,谢谢!!!

发布于2022-02-28 21:29:21

El me dice que su casa es muy cerca.和 Le digo que esto es imposible.这两句话分别是什么意思????Le digo 是不是我告诉他的意思?这里为什么用间接主语LE,而不是Lo呢???为什么第一句的“El”可以省略?如果可以省略的话,那第二句是不是可以说成“ Me le digo que esto es imposible'呢???

5个回答
admin
网友回答2022-02-28
El me dice que su casa es muy cerca. (这句应该为él me dice que su casa está muy cerca.)表示位置不能用动词es(ser)而应该用动词estar(esta) 他告诉我他家很近。 Le digo que esto es imposible. 我告诉他这是不可能的。 问题一:Le digo 是不是我告诉他的意思? 这是我跟他说的意思,digo是decir的直陈式现在时第一人陈单数形式,即使我说,le是digo一词的对象,即是他(她、它)的意思。 问题二:这里为什么用间接主语LE,而不是Lo呢? 这里不能用lo,因为dice是带双宾语的动词,直宾为说话的内容,间宾为说话的对象。如果说me lo dice,就表示他对我说某个事情,事情用lo指代,(有时也用la,要看具体语境) 问题三:为什么第一句的“El”可以省略? 因为这句里面的动词dice就体现也主语的人称和数,dice是decir的直陈式现在时第三人称单数变位,也就是他、她、它。所以可以把主语el省略。例如yo digo,tu dices, el/elle dice, nosotros dicimos, vosotros dicis, ellos/ellas dicen,这六个变位中的主语,都可以省略,因为我们只要看动词,就知道动作的发出者的具体人称和数。 问题四:如果可以省略的话,那第二句是不是可以说成“ Me le digo que esto es imposible'呢??? 第二句不能变成如楼主所说的形式,第二句如果加上主语,应该是Yo le digo que esto es imposible,是yo而非me。因为me是作为宾格使用的,而句子省略了的是主语,所以不能这样说。
admin
网友回答2022-02-28
第一句他的意思是:他告诉我他的家很近,但是语法似乎有问题,应该是: él(一般省略)me dice que su casa está muy cerca. 第二句是:我告诉他这是不可能的,但是句子应该是:Le digo que ésto es imposible, ésto是代表一件具体事情的,要加重音。 LO一般是指物,中性的。 Le digo 是我告诉他,或我对他说的的意思 第二句可以说成“ YO le digo que esto es imposible'
admin
网友回答2022-02-28
El me dice que su casa es muy cerca 他对我说:你家非常近. Le digo que esto es imposible. 我对他说:这是不可能的. 这里的直接宾语是说的内容,人称在这种情况下都是间接宾语.
admin
网友回答2022-02-28
todiavía está el sueño,no se necesita la razón! si....quiero ir a barcelona,todo eso se necesita la razón?
admin
网友回答2022-02-28
El me dice que su casa es muy cerca 他告诉我说他家很近 Le digo que esto es imposible 我跟他说这是不可能的 用le是因为“告诉他”的“他”是间接宾语,句型decir sth. a sb. 里的sb.就是间接宾语,sth.是直接宾语。在这句话中“que esto es imposible” 这件事是直接宾语。 第一句EL省略是因为西语中,靠动词变位就可以看出人称了。 如digo永远是 “yo” digo。但有时为了避免“他”“她”“您”的歧义,加上人称EL ELLA USTED.

回到
顶部