《简爱》的哪个版本翻译比较好?就是哪个翻译的语言比较好一些。

发布于2022-01-13 13:35:10
2个回答
admin
网友回答2022-01-13
简·爱》(夏绿蒂·勃朗特著)祝庆英译 人民文学出版社
admin
网友回答2022-01-13
我来总结一下吧!
《简爱》市面上最多的是这3个版本

《简爱》,译林出版社1994年首版,译者黄源深 
《简爱》,人民文学出版社1990年首版,译者吴均燮 
《简爱》,上海译文出版社1980年首版,译者祝庆英 

1.黄源深翻译比较罗嗦的,你读了就知道。
2.个人认为:吴钧燮的最好。本书开头一句话,说天气恶劣,其他译本几乎都是‘出去散步是没有可能了……’吴译本是‘没法出去散步了……’简洁明了,好!” 
3.祝庆英的版本有点“太”过于直译了,句子的顺序和间架结构都完全按照英文的句式,有时候觉得有点别扭。(仅代表个人观点啊,不同意的也别拍砖)

回到
顶部